Settore: | Normativa europea |
Materia: | 20. relazioni esterne |
Capitolo: | 20.4 accordi con i paesi terzi |
Data: | 15/12/2003 |
Numero: | 908 |
Sommario |
Art. 1. È approvato, a nome della Comunità, l'accordo in forma di scambio di lettere relativo all'applicazione provvisoria del protocollo che modifica il protocollo che fissa le condizioni di pesca [...] |
Art. 2. Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone abilitate a firmare i due accordi in forma di scambio di lettere, allo scopo di impegnare la Comunità. |
§ 20.4.418 – Decisione 15 dicembre 2003, n. 908.
Decisione n. 2003/908/CE del Consiglio relativa alla conclusione di un accordo in forma di scambio di lettere sull'applicazione provvisoria del protocollo che modifica il quarto protocollo che fissa le condizioni di pesca previste dall'accordo in materia di pesca tra la Comunità economica europea, da un lato, e il governo della Danimarca e il governo locale della Groenlandia, dall'altro, con riferimento alle campagne di pesca sperimentale e al programma di sostegno finanziario.
(G.U.U.E. 30 dicembre 2003, n. L 342).
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 37, in combinato disposto con l'articolo 300, paragrafo 2, primo comma,
vista la proposta della Commissione,
considerando quanto segue:
(1) Conformemente all'articolo 14 dell'accordo in materia di pesca tra la Comunità economica europea, da un lato, e il governo della Danimarca e il governo locale della Groenlandia, dall'altro, le due parti hanno tenuto negoziati al fine di definire le modifiche da apportare al quarto protocollo che fissa le condizioni di pesca previste dall'accordo in questione.
(2) In seguito a tali negoziati, il 18 giugno 2003 è stato siglato un nuovo protocollo che modifica il quarto protocollo che fissa le condizioni di pesca previste dall'accordo in materia di pesca tra la Comunità economica europea, da un lato, e il governo della Danimarca e il governo locale della Groenlandia, dall'altro.
(3) Il protocollo contiene disposizioni in materia di pesca sperimentale che le parti hanno concordato di applicare a decorrere dal 1° luglio 2003. A tal fine le due parti hanno siglato un accordo in forma di scambio di lettere, che prevede l'applicazione provvisoria delle disposizioni in questione a decorrere dal 1° luglio 2003 e del programma di sostegno finanziario a favore di una politica strutturale nel settore della pesca in Groenlandia. L'accordo in forma di scambio di lettere non prevede l'applicazione provvisoria di altre disposizioni del protocollo che modifica il quarto protocollo. L'accordo in forma di scambio di lettere dovrebbe essere approvato in attesa che siano espletate le procedure necessarie per la conclusione del protocollo che modifica il quarto protocollo,
DECIDE:
È approvato, a nome della Comunità, l'accordo in forma di scambio di lettere relativo all'applicazione provvisoria del protocollo che modifica il protocollo che fissa le condizioni di pesca previste dall'accordo in materia di pesca tra la Comunità economica europea, da un lato, e il governo della Danimarca e il governo locale della Groenlandia, dall'altro, per il periodo 1° gennaio 2004-31 dicembre 2006 per quanto riguarda le disposizioni per la pesca sperimentale e il programma di sostegno finanziario a favore di una politica strutturale nel settore della pesca in Groenlandia.
Il testo dell'accordo in forma di scambio di lettere e quello del protocollo che modifica il quarto protocollo sono acclusi alla presente decisione.
Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone abilitate a firmare i due accordi in forma di scambio di lettere, allo scopo di impegnare la Comunità.
ACCORDO
In forma di scambio di lettere
(Omissis)
PROTOCOLLO
che modifica il quarto protocollo
che fissa le condizioni di pesca previste dall'accordo
in materia di pesca tra la Comunità economica europea, da un lato,
ed il governo della Danimarca ed il governo locale della Groenlandia, dall'altro
Facendo seguito alla riunione della commissione mista del 16-18 giugno 2003, il quarto protocollo è modificato come segue, con effetto a decorrere dal 1o gennaio 2004:
1) L'articolo 1 è sostituito dal seguente:
«Articolo 1
1. Il presente protocollo si applica alle attività di pesca dal 1o gennaio 2001 al 31 dicembre 2006.
2. I contingenti di cui all'articolo 2 dell'accordo sono fissati ogni anno sulla base delle informazioni scientifiche disponibili. Essi sono calcolati come resto del totale ammissibile di catture della Groenlandia, sottratti i quantitativi di cui all'articolo 7, paragrafo 1, e indicati all'articolo 2, ma non potranno superare i seguenti quantitativi (in tonnellate):
Specie |
Stock occidentali (NAFO 0/1) |
Stock orientali (ICES XIV/V) |
Merluzzo |
pm (1) |
|
Scorfano di Norvegia |
0 (2) |
25 500 (3) |
Ippoglosso nero |
1 500 (4) |
9 000 (5) |
Mazzancolle; Gamberoni |
4 000 |
5 675 |
Ippoglosso atlantico |
200 (6) |
1 000 (6) |
Capelin |
|
(7) |
Granatiere |
1 350 |
2 000 |
Grancevole artiche |
1 000 |
|
Catture accessorie |
2 000 (8) |
|
(1) In caso di ricostituzione degli stock, la Comunità può pescare fino a 31 000 tonnellate con un corrispondente incremento della contropartita finanziaria di cui all'articolo 11, paragrafo 2. Può essere pescato a ovest o a est.
(2) Entro la fine di novembre dell'anno successivo, la Comunità può chiedere un aumento del contingente, fino a un massimo di 5 500 tonnellate, con un corrispondente incremento della contropartita finanziaria di cui all'articolo 11, paragrafo 2.
(3) Può essere pescato a est o a ovest. Un quantitativo massimo di 20 000 tonnellate può essere pescato con rete da traino pelagica. Le catture effettuate con reti a strascico e con reti da traino pelagiche vanno registrate separatamente. Entro la fine di novembre dell'anno successivo, la Comunità può chiedere un aumento del contingente, fino a un massimo di 47 320 tonnellate, con un corrispondente incremento della contropartita finanziaria di cui all'articolo 11, paragrafo 2.
(4) 500 tonnellate possono essere pescate a nord o a sud in accordo con le autorità della Groenlandia.
(5) Questo dato può essere rivisto alla luce dell'accordo sulla ripartizione delle possibilità di pesca tra i paesi costieri. Le attività di pesca saranno gestite mediante una restrizione del numero di imbarcazioni che pescano contemporaneamente.
(6) Se le catture accessorie di ippoglosso atlantico effettuate da navi comunitarie che praticano la pesca al traino di merluzzo bianco e di scorfano comportassero un superamento dei contingenti comunitari di ippoglosso atlantico, le autorità groenlandesi cercheranno delle soluzioni atte a far sì che la Comunità possa continuare la pesca del merluzzo bianco e dello scorfano fino a che non siano esauriti i relativi contingenti.
(7) 7,7 % del TAC per il capelin per la campagna
(8) Fa riferimento alle catture accessorie combinate di merluzzo, lupo di mare, molva e brosmio. Le quantità delle catture accessorie di merluzzo non devono superare 100 tonnellate. Può essere pescato a ovest o a est.
3. I contingenti fissati per i gamberi nelle zone ad est della Groenlandia possono essere pescati nelle zone ad ovest della Groenlandia, purché siano stati presi accordi per il trasferimento dei contingenti, da impresa a impresa, fra armatori della Groenlandia e della Comunità europea. Il governo locale della Groenlandia si impegna a facilitare la conclusione di tali accordi. Il trasferimento di contingenti può avvenire solo fino a un massimo di 2 000 tonnellate annue nelle zone della Groenlandia occidentale. I pescherecci comunitari operano alle medesime condizioni fissate nelle licenze rilasciate agli armatori della Groenlandia.
4. Autorizzazioni per la pesca sperimentale possono essere rilasciate per periodi di prova della durata massima di 6 mesi ciascuno, conformemente all'articolo 9 e all'allegato V.
5. Qualora le parti ritengano che le campagne sperimentali hanno dato risultati positivi, il governo locale della Groenlandia assegna alla flotta comunitaria il 50 % delle opportunità di pesca per le nuove specie fino alla scadenza del presente protocollo, con un corrispondente incremento della contropartita finanziaria di cui all'articolo 11, paragrafo 2.»
2) L'articolo 2 è sostituito dal seguente:
«Articolo 2
I quantitativi di cui all'articolo 7, paragrafo 1, dell'accordo sono fissati ogni anno al seguente livello (in tonnellate):
Specie |
Stock occidentali (NAFO 0/1) |
Stock orientali (ICES XIV/V) |
Merluzzo |
50 000 (1) |
|
Scorfano di Norvegia |
2 500 |
5 000 |
Ippoglosso nero |
4 700 |
4 000 |
Mazzancolle; Gamberoni |
25 000 |
1 500 |
(1) Può essere pescato a ovest o a est.»
3) L'articolo 3 è soppresso.
4) L'articolo 9 è sostituito dal seguente:
«Articolo 9
Le parti promuovono la pesca sperimentale di, inter alia, specie di acque profonde, cefalopodi, vongole e capelin (stock occidentali) nelle acque della Groenlandia. A tal fine esse si consultano ogni volta che una delle parti presenta una richiesta in tal senso e stabiliscono, caso per caso, le specie, le condizioni e gli altri parametri pertinenti. Le parti attuano la pesca sperimentale in conformità dell'allegato V.»
5) L'articolo 11 è sostituito dal seguente:
«Articolo 11
1. La contropartita finanziaria di cui all'articolo 6 dell'accordo è fissata, per il periodo di validità del presente protocollo, a 42 820 000 EUR, da versare ogni anno all'inizio della campagna di pesca.
2. La parte della contropartita finanziaria pari a 31 760 679 EUR è considerata l'importo relativo alle possibilità di pesca. L'importo sarà adeguato nel corso di ciascuna campagna di pesca in cui sono assegnati alla Comunità contingenti supplementari rispetto a quelli indicati nella tabella dell'articolo 1. Gli adeguamenti saranno calcolati sulla base dei prezzi di mercato delle differenti specie per cui sono assegnati contingenti supplementari.
3. La Groenlandia mette a disposizione della Comunità un quantitativo di 20 000 tonnellate in equivalente merluzzo, che la Comunità può utilizzare per acquisire ulteriori possibilità di pesca. L'adeguamento della contropartita di cui al paragrafo 2 può arrivare fino al 50 % del citato equivalente merluzzo.
4. La procedura da seguire nel caso di assegnazione di possibilità di cattura supplementari ai sensi dell'articolo 8 dell'accordo è indicata all'allegato III.
5. Il contributo finanziario derivante dal pagamento diretto delle licenze da parte degli armatori sarà detratto dalla contropartita comunitaria globale, quale indicata all'articolo 11, paragrafo 1. I canoni, per specie e per tonnellate, delle licenze rilasciate ai pescherecci sono fissate conformemente all'allegato VI. Le modalità tecniche per l'assegnazione delle licenze di pesca sono definite dalle parti mediante accordi amministrativi.
6. La Groenlandia fornisce un sostegno di bilancio al settore della pesca per i tre anni rimanenti del protocollo, conformemente agli impegni assunti dal primo ministro della Groenlandia nella sua lettera al presidente Prodi del 12 giugno 2003. Gli orientamenti strategici e gli obiettivi della riforma della politica della pesca della Groenlandia, quali definiti e programmati in modo autonomo e indipendente dal governo locale della Groenlandia, come pure gli aspetti tecnici relativi alla definizione, all'attuazione e al monitoraggio del sostegno di bilancio al settore della pesca in Groenlandia, sono definiti in un accordo amministrativo tra la Groenlandia e la Comunità europea. La Groenlandia destina 500 000 EUR all'aumento della dotazione di bilancio del Greenland Institute of Natural Resources.»
6) L'articolo 14 è sostituito dal seguente:
«Articolo 14
Entro il 30 giugno 2005 le parti verificano l'attuazione del presente protocollo al fine di preparare i negoziati per il prossimo accordo.»
7) L'allegato I è soppresso.
8) È aggiunto il seguente allegato V:
«ALLEGATO V
Disposizioni specifiche di attuazione per la pesca sperimentale
Il governo locale della Groenlandia e la Commissione europea decidono congiuntamente in merito agli operatori della Comunità europea partecipanti e stabiliscono i tempi e le modalità più opportuni per l'attuazione della pesca sperimentale. Al fine di agevolare il lavoro esplorativo dei pescherecci, il governo locale della Groenlandia (per il tramite del Greenland Institute of Natural Resources) mette a disposizione dati scientifici e altre informazioni fondamentali.
L'industria della pesca della Groenlandia deve essere strettamente associata a questo processo (coordinamento e dialogo sugli accordi in materia di pesca sperimentale).
Durata delle campagne: massimo sei mesi e minimo tre mesi, a meno negli accordi le parti non dispongano diversamente.
Selezione di candidati per l'attuazione delle campagne sperimentali:
La Commissione europea trasmette alle autorità della Groenlandia le richieste di licenze per la pesca sperimentale. E un fascicolo tecnico che specifichi:
— le caratteristiche tecniche del peschereccio,
— il livello di esperienza in questo particolare ambito degli ufficiali a bordo,
— una proposta relativa ai parametri tecnici della campagna (durata, attrezzatura, zone oggetto di esplorazione, ecc.).
Il governo locale della Groenlandia organizza, se lo ritiene necessario, riunioni di natura tecnica con le amministrazioni dello stesso governo, la Commissione europea e gli armatori interessati.
Prima dell'inizio della campagna, gli armatori devono presentare alle autorità della Groenlandia e alla Commissione europea:
— una dichiarazione delle catture già a bordo,
— le caratteristiche tecniche dell'attrezzatura da pesca da utilizzare nella campagna,
— la garanzia che tale attrezzatura è conforme alla normativa della Groenlandia in materia di pesca.
Durante la campagna in mare, gli armatori dei pescherecci interessati devono:
— fornire al Greenland Institute of Natural Resources, alle autorità della Groenlandia e alla Commissione europea una relazione settimanale sulle catture per giorno e per retata, inclusa la descrizione dei parametri tecnici della campagna (posizione, profondità, data e ora, catture e altre osservazioni o commenti),
— comunicare la posizione, la velocità e la direzione del peschereccio mediante SCP,
— garantire la presenza a bordo di un osservatore scientifico della Groenlandia o di un osservatore scelto dalle autorità della Groenlandia. Tale osservatore ha il compito di acquisire informazioni scientifiche dalle catture e di operare un campionamento delle stesse. All'osservatore è riservato lo stesso trattamento degli ufficiali e gli armatori devono farsi carico delle spese per lo stesso per tutto il periodo della sua permanenza a bordo. La decisione relativa alla durata della permanenza a bordo dell'osservatore, nonché ai porti di imbarco e di sbarco, è adottata di concerto con le autorità della Groenlandia. Salvo diverso accordo tra le parti, il peschereccio non può essere obbligato a rientrare in porto più di due volte al mese,
— su richiesta delle autorità della Groenlandia, consentire l'ispezione del peschereccio al momento in cui esso esce dalle acque della Groenlandia,
— garantire che sono in regola con la normativa della Groenlandia in materia di pesca.
Le catture, incluse quelle accessorie, realizzate nel corso della campagna sperimentale restano di proprietà dell'armatore.
Le autorità della Groenlandia designano una responsabile per risolvere eventuali imprevisti suscettibili di ostacolare lo svolgimento delle campagne di pesca sperimentali.»
9) È aggiunto il seguente allegato VI:
«ALLEGATO VI
Canoni
Si applicano le seguenti aliquote (1):
Specie |
Euro per tonnellata |
Scorfano di Norvegia |
52 |
Ippoglosso nero |
85 |
Mazzancolle; Gamberoni |
74 |
Ippoglosso atlantico |
199 |
Capelin |
7 |
Granatiere |
10 |
Grancevole artiche |
122 |
(1) Le aliquote possono essere adeguate periodicamente mediante accordi amministrativi tra le parti, tenendo conto della situazione del mercato e del settore della pesca.»