Settore: | Normativa europea |
Materia: | 12. pesca |
Capitolo: | 12.3 relazioni esterne |
Data: | 29/10/2002 |
Numero: | 860 |
Sommario |
Art. 1. Il «Bundesamt für Veterinärwesen/Office Vétérinaire Fédéral (BFV/OVF)» è l’autorità competente in Svizzera per la verifica e la certificazione della conformità dei prodotti della pesca con le [...] |
Art. 2. 1. I prodotti della pesca importati nella Comunità dalla Svizzera devono soddisfare le condizioni di cui ai paragrafi 2, 3 e 4 |
Art. 3. 1. Il certificato di cui all’articolo 2, paragrafo 2, è redatto in almeno una delle lingue ufficiali dello Stato membro in cui vengono effettuati i controlli |
Art. 4. La presente decisione si applica a partire dal 20 dicembre 2002 |
Art. 5. Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva |
§ 12.3.56 - Decisione 29 ottobre 2002, n. 860.
Decisione n. 2002/860/CE della Commissione che stabilisce condizioni specifiche per le importazioni di prodotti della pesca provenienti dalla Svizzera. (Testo rilevante ai fini del SEE).
(G.U.C.E. 5 novembre 2002, n. L 301).
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,
vista la
considerando quanto segue:
(1) Un’ispezione per conto della Commissione è stata condotta in Svizzera per verificare le condizioni in cui sono prodotti, conservati e spediti nella Comunità i prodotti della pesca.
(2) Le disposizioni della legislazione svizzera in materia d’ispezione e di controllo sanitario dei prodotti della pesca possono essere ritenute equivalenti a quelle della
(3) In particolare, il «Bundesamt für Veterinärwesen/Office Vétérinaire Fédéral (BFV/OVF)» è in grado di verificare efficacemente l’applicazione della legislazione vigente.
(4) È opportuno stabilire norme dettagliate per il certificato sanitario che, a norma della
(5) Il bollo da apporre sugli imballaggi dei prodotti della pesca deve recare il nome del paese terzo e il numero di riconoscimento/registrazione dello stabilimento, della nave officina, del deposito frigorifero o della nave congelatrice di provenienza, fatta eccezione per alcuni prodotti congelati.
(6) Occorre inoltre compilare un elenco degli stabilimenti, delle navi officina e dei depositi frigoriferi riconosciuti, nonché un elenco delle navi congelatrici attrezzate secondo i requisiti della
(7) Il BFV/OVF ha fornito garanzie ufficiali circa l’osservanza delle disposizioni di cui al capitolo V all’allegato della
(8) Le misure previste dalla presente decisione sono conformi al parere del comitato veterinario permanente,
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
Il «Bundesamt für Veterinärwesen/Office Vétérinaire Fédéral (BFV/OVF)» è l’autorità competente in Svizzera per la verifica e la certificazione della conformità dei prodotti della pesca con le disposizioni della
1. I prodotti della pesca importati nella Comunità dalla Svizzera devono soddisfare le condizioni di cui ai paragrafi 2, 3 e 4.
2. Ciascuna partita è scortata da un certificato sanitario originale numerato, debitamente completato, datato e firmato, consistente in un unico foglio redatto secondo il modello di cui all’allegato I.
3. I prodotti provengono da stabilimenti, navi officina e depositi frigoriferi riconosciuti, o da navi congelatrici registrate, che figurano nell’elenco di cui all’allegato II.
4. Ciascun imballaggio, eccetto per i prodotti congelati alla rinfusa e destinati all’industria conserviera, deve recare a caratteri indelebili il nome «SVIZZERA» e il numero di riconoscimento/registrazione dello stabilimento, della nave officina, del deposito frigorifero o della nave congelatrice di provenienza.
1. Il certificato di cui all’articolo 2, paragrafo 2, è redatto in almeno una delle lingue ufficiali dello Stato membro in cui vengono effettuati i controlli.
2. Il certificato reca il nome, la qualifica e la firma del rappresentante del BFV/OVF, nonché il timbro ufficiale di questo organismo, il tutto in un colore diverso da quello delle altre diciture figuranti nel certificato.
La presente decisione si applica a partire dal 20 dicembre 2002.
Gli Stati membri sono destinatari della presente direttiva.
ALLEGATO I
CERTIFICATO SANITARIO
relativo ai prodotti della pesca importati dalla SVIZZERA a destinazione della Comunità europea, esclusi i molluschi bivalvi, gli echinodermi, i tunicati e i gasteropodi marini in qualsiasi forma
N. di riferimento: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paese speditore: SVIZZERA
Autorità competente: Bundesamt für Veterinärwesen/Office Vétérinaire Fédéral (BFV/OVF)
I. Identificazione dei prodotti della pesca
- Descrizione dei prodotti della pesca / dell’acquacoltura (1): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- specie (nome scientifico): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- stato e tipo di trattamento (2): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Numero di codice (eventuale): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Tipo di imballaggio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Numero dei colli: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Peso netto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- Temperatura richiesta per la conservazione e il trasporto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
II. Origine dei prodotti della pesca
Nome/i e numero/i di riconoscimento/registrazione ufficiale/i dello/degli stabilimento/i, della/e nave/i officina o del/dei deposito/i frigorifero/i riconosciuti o della/e nave/i congelatrice/i registrata/e dal BFV/OVF per l’esportazione verso la CE: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III. Destinazione dei prodotti della pesca
I prodotti della pesca sono spediti
da: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (luogo di spedizione)
a: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (paese e luogo di destinazione)
con il seguente mezzo di trasporto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nome e indirizzo dello speditore: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nome del destinatario e indirizzo del luogo di destinazione: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IV. Attestato sanitario
- L’ispettore ufficiale certifica che i prodotti della pesca sopra designati:
1. sono stati catturati e manipolati a bordo delle navi nel rispetto delle norme sanitarie stabilite dalla direttiva 92/48/CEE;
2. sono stati sbarcati, manipolati e, a seconda dei casi, imballati, preparati, trasformati, congelati, scongelati e immagazzinati nel rispetto delle norme igieniche di cui ai capitoli II, III e IV dell’allegato alla
3. sono stati sottoposti a controllo sanitario conformemente al capitolo V dell’allegato alla
4. sono stati imballati, identificati, immagazzinati e trasportati conformemente ai capitoli VI, VII e VIII dell’allegato alla
5. non appartengono a specie tossiche o contenenti biotossine;
6. rispondono ai criteri organolettici, parassitologici, chimici o microbiologici stabiliti per talune categorie di prodotti della pesca dalla
- Il sottoscritto ispettore ufficiale dichiara di conoscere le disposizioni previste dalle direttive 91/493/CEE e 92/48/CEE e dalla
Fatto a (luogo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ., il (data) . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Firma dell’ispettore ufficiale (3)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(nome a lettere maiuscole, titolo e qualifica del firmatario)
(1) Cancellare la voce non pertinente.
(2) Vivi, refrigerati, congelati, salati, affumicati, conservati, ecc.
(3) Il timbro e la firma devono essere di colore diverso da quello usato per le altre diciture contenute nel certificato.
ALLEGATO II
ELENCO DEGLI STABILIMENTI E DELLE NAVI
Numero di riconosci mento / registrazione |
Nome |
Città Regione |
Categoria |
61 |
Knorr-Nährmittel AG |
THAYNGEN |
PP |
214 |
Nestlé Suisse SA (Fabrique de Kemptthal) |
KEMPTTHAL |
PP |
224 |
Hilcona AG |
SCHAAN |
PP |
225 |
Haco AG |
GUMLIGEN |
PP |
288 |
Frigemo Produktion Chur AG |
CHUR |
PP |
313 |
Balik Räucherei im Toggenburg AG |
EBERSOL-MOGELSBERG |
PP |
314 |
CT Océane SA |
CAROUGE |
PP |
316 |
Planet Caviar |
CAROUGE |
PP |
|
|
LES ACACIAS |
|
317 |
Hilcona Gourmet SA |
ORBE |
PP |
323 |
Wolf Bernard |
CHEVROUX |
PP |
326 |
Roberto SA |
MEYRIN |
PP |
330 |
Valfish SA |
LE BOUVERET |
PP |
Legenda delle categorie:
PP: (Processing Plant) Stabilimento di trasformazione.